题名:奇思异想的绅士堂吉诃德·德·拉曼却
作者:(西班牙) 米盖尔·德·塞万提斯·萨维德拉著
出版年:2006
ISBN: 7-5354-3305-7
分类号: I
中图分类: 文学
译者: 董燕生
定价: 80.00元
页数: 853 页
出版社: 长江文艺出版社
装订: 精裝本

本书是西班牙大师塞万提斯划时代的巨著,是文艺复兴时期的现实主义巨作,也是世界文学史上一颗璀璨的明珠。主人公唐吉诃德一方面脱离现实,爱幻想,企图仿效游侠骑士的生活;另一方面又心地善良,立志铲除人间邪恶。是一个可笑、可叹、可悲又可敬的人物,是幽默文学中一个不朽的典型。<br />  来自54个国家的100位著名作家评选出“100部世界最伟大文学作品”,《堂吉诃德》高举榜首!本译本由我国著名西班牙语言文学专家董燕生教授据Editorial Alfredo Ortells.S.L.1984年版移译。1995-1998年在海峡两岸分别以中文简体字、繁体字出版后,风行书市,好评如潮。荣获中国最高翻译奖——鲁迅文学奖彩虹翻译奖。<br /><br />  本书为西班牙文艺复兴时期重要作家米盖尔·德·塞万提斯(1547-1616)的代表作,自1605年问世400余年来已译成50多种语言,出版2000多个版本,被100位世界著名作家评为100部世界最伟大文学作品之首。<br />  小说描写一个穷乡绅读骑士传奇入了迷,决心复活中古时代的游侠骑士制。他化名堂吉诃德,穿上古老的盔甲,骑上一匹瘦马,带上农民桑丘做侍从,出门游侠。一路把风车当巨人,把羊群当军队,吃了不少苦头,闹了不少笑话,最后无功而返。临终醒悟。小说深刻地反映了文艺复兴时期人文主义的理想,主人公成为世界文学史及社会思想史上不朽的典型。几个世纪以来,千百万读者不断从中吸取思想上、创作上和审美愉悦上的营养。<br />  本译本由我国著名西班牙语言文学专家董燕生教授据Editorial Alfredo Ortells.S.L.1984年版移译。1995-1998年在海峡两岸分别以中文简体字、繁体字出版后,风行书市,好评如潮。荣获中国最高翻译奖——鲁迅文学奖彩虹翻译奖。此次收入长江文艺版“100部世界文学名著丛书”,译者重读后作了若干校订。<br />  西班牙桑提亚纳出版集团、塞万提斯学院、卡斯蒂利亚和莱昂地区自治政府对本书的出版给予了热忱的支持。<br />  书中插图156幅,作者为[法国]古斯塔沃·多雷(1832-1883)。