题名:语料库翻译学概论
作者:胡开宝著
出版年:2011
ISBN: 978-7-313-07140-8
分类号: H059
中图分类: 翻译学
定价: 39.00元
页数: 242 页
出版社: 上海交大

《语料库翻译学概论》由胡开宝所著,介绍语料库翻译学的基本概念、<br />理论基础和发展演变,分析语料库翻译学的研究内容、研究路径、面临的问<br />题和发展前景,重点阐述译学研究语料库的建设及其在翻译学研究中的具体<br />应用,如基于语料库的翻译语言特征、译者风格、翻译规范等理论层面的研<br />究,基于语料库的翻译实践和翻译教学的等应用层面的研究以及基于语料库<br />的口译研究。本书旨在帮助读者了解语料库翻译学的研究内容、研究方法及<br />存在的问题,从而掌握语料库翻译学的基本理论和基本方法。<br /> 本书可作为对语料库翻译学研究感兴趣的学者的参考用书,亦可作为教<br />材使用。

胡开宝,安徽安庆人,上海交通大学外国语学院教授、博士生导师,兼任第二届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员、中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会委员、中国英汉比较研究会理事、《当代外语研究》编委。

胡开宝教授长期从事语料库翻译学和语言接触等领域的研究。迄今为止,在《外语教学与研究》、《外国语》,《中国翻译》和《外语学刊》等外语类核心期刊和CSSCI期刊以及《光明日报》和《中国教育报》等重要报纸上发表学术论文近40篇,出版各类著作20余种。

目前主持国家社科基金项目“基于语料库的莎士比亚戏剧汉译研究”(项目编号为08BYY006)、国家社科基金重大项目“大规模英汉平行语料库的研制与应用”的子项目“专门英汉平行语料库的研制与应用”、上海交通大学文理交叉基金项目“当代英汉/汉英平行语料库的创建与应用研究”和上海交通大学211三期项目“语料库翻译学理论研究”。负责开发了莎士比亚戏剧英汉平行语料库、汉英会议口译语料库和《圣经》英汉平行语料库,现阶段正在建设当代英汉/汉英平行语料库、专门英汉平行语料库。